index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 449.4

Exemplar C

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 449.4 (Expl. C, 11.03.2016)

[ §7' ] C1

Vs. x

25 []


[ §8' ] C1

Vs. x+1

26 [-]˹a˺-ma-aš-še[]

[ §8' ] C1

Vs. 2'

26 [] ta-ga-an-˹zi˺-p[a-]

[ §8' ] C1

Vs. 3'

26 e-eš 27 GIŠŠÚ.A-KI me-mi-ia-a[n ]

[ §8' ] C1

Vs. 4'

27 [] 28 []x-aš ku-e-da-ni ud-da-ni-i[a]

[ §8' ] C1

Vs. 5'

28 []x-pa Ú-UL pu-nu-uš-te-e[-ni]


[ §9' ] C2+1

x+1/Vs. 6'

29 []x x-eš-an DINGIR-LIM zi-ik ŠA DUMU-Š[U ]

[ §9' ] C2+1

2'/Vs. 7'

29 [-]i? ḫa-tu-ga-i ti-it-ta-nu-ut DINGIR-x

[ §9' ] C2+1

3'/Vs. 8'

30 []še-pa-an DUGpal-ḫi ma-a-an 31 na-aš-ta ú-[]

[ §9' ] C2+1

4'/Vs. 9'

31 []x-aš DINGIRMEŠ ku-i-e-eš-kán KUR-e URU-ia GI[G ]

[ §9' ] C2+1

5'/Vs. 10'

31 [-]zi 32 Dna-ra-aš Dna-ap-ša-ra-aš Dme-i[n-ki-iš ]

[ §9' ] C2+1

6'/Vs. 11'

32 [ Dam-mu-un-ki-iš ] ˹D˺am-mi-iz-za-aš Da-la-la-aš Da-tu-un-te-e[r-ra-aš AZU ]

[ §9' ] C2+1

7'/Vs. 12'

32 [ Dzu-ul-ki-iš MUNU]S MUNUSENSI D!ir-pí-it<-ga>-aš5 ḫa-an-ne-eš-na[-aš EN-aš ]6

[ §9' ] C2+1

8'/Vs. 13'

33 [Da-d]u-un-te-er-ra[-aš] ˹D˺zu-ul-ki-iš ˹D˺ir-pí-it-g[a-aš]7

[ §9' ] C2+1

9'/Vs. 14'

33 []-ša šu-me-eš ša-ak-te?-ni 34 DUMU.LÚ.U19.LU-mu GU4-un

[ §9' ] C2+1

10'/Vs. 15'

34 [ḫa-tu-g]a-i ḫa-ap-pu-i me-˹na˺-aḫ-ḫa-an-da8 ti-it-ta-nu-ut

[ §9' ] C2+1

11'/Vs. 16'

35 []-tu-ma-ti 36 šu-me-[e]n-za-na-at ut-tar 37 šu-me-ša-at

[ §9' ] C2+1

Vs. 17'

37 []x GK SIG5-at-te-ni


[ §10' ] C2+1

12'/Vs. 18'

38 [p]u-u-ru-ut ku-it x[]x-˹it˺-x x x x []

[ §10' ] C2+1

13'

38 []x-ut 39 na-at Ì-it []

[ §10' ] C2

14'

39 [-a]t-ta-an A-NA x[]


[ §11' ] C2

15'

40 []x-˹ta˺-an-na-an []

[ §11' ] C2

16'

40 []x ZABAR []

[ §11' ] C2

17'

40 []x DINGIRMEŠ [] (Text bricht ab.)

[ §12'' ] C1

Rs. x+1

41 []x ˹ḫi-in-kán˺

[ §12'' ] C1

Rs. 2'

41 []x-ni-iš-ki

[ §12'' ] C1

Rs. 3'

42 [] ki-it-ta-ru


(Rest des Fragments unbeschrieben.)

5

Das erste Zeichen ist DU. Vgl. zur Emendierung Gessel A.H.L. van 1998a, 194, mit Verweis auf weitere Literatur.

6

Siehe zu den Ergänzungen Archi A. 1990a, 123. Anders Weeden M. 2011a, 194 Anm. 855, der aus Platzgründen dafür plädiert, am Anfang der Zeile 8/Vs. 13' [iš-ḫa-(a-)aš] zu ergänzen.

7

Siehe zu den Ergänzungen dieser Zeile Archi A. 1990a, 123.

8

-na- verschrieben oder über älterem Zeichen.


Editio ultima: Textus 11.03.2016